July 18, 2014

Fourth and Fifth Week / Cuarta y Quinta Semana


Halfway through the internship. Unbelievable! From here on out, I'm going to start translating my thoughts into Spanish. About time! English will be shown in black, and my attempt at a Spanish translation in blue.
He terminado con la mitad de la práctica. ¡No lo puedo creer! Desde aquí, voy a tratar de traducir mis pensamientos a Español. Estoy en Vieques, ¿no? Así que debo hacerlo. Inglés estará en texto negro, y español en texto azul.
 
I had loads of projects and things to do over the past few weeks that were far more important than my (public) personal diary, so I will just list some of the highlights below!
Tenía un montón de proyectos y cosas que hacer durante estas dos semanas que por supuesto eran de mayor prioridad que mi blog, ¡así que voy a describir solo los momentos más memorables debajo!

1) An exciting day learning about the history of Vieques and exploring the clues left behind
    Un día nitido aprendiendo sobre la historia de Vieques y explorando la isla

The tour was led by our resident artist and historian at the Trust, Robert Marino, who generously took my friend Annie and me on a full-day adventure. Unfortunately I can't get the photos off the camera I was using, but if I can borrow the type of chord I need then I'll post them! Some sights we saw were...
La gira fue dirigido por nuestra historiador en el Trust, Robert Marino. Generosamente, él nos llevó en una aventura de día completo. Desafortunadamente no puedo descargar las fotos de mi cámera, pero si encuentro el cable que necesito, las pondré aquí! Unas de las atracciones eran...

- spiritual places of the ancient peoples (like the Taíno) that first inhabited the island
- the fort in Isabel Segunda built by the Spanish during colonization
- ruins of sugar mills that processed the sugarcane that was once grown on the island
- meeting places like the chapel, where civilian Viequenses protested the U.S. Navy's use of the island as a test site for military practice
- unos lugares espirituales de la gente anciano (como los Taíno) que vivían en la isla antes que nadie
- el Fortín en Isabel Segunda, construído por los españoles durante la época de colonización
- las ruinas de las centrales que procesaron la caña de azúcar que se cultivaban en la isla
- unos lugares de reunión como la capilla, donde Viequenses protestaban el U.S. Navy y su uso de la isla para prácticas militarias.

The Fort at Isabel Segunda, now a museum, gallery, and home to Radio Vieques / La Fortaleza en Isabel II, hoy día un museo, una galería, y el estudio de grabación de Radio Vieques, 90.1 FM

Vieques has a rich and fascinating history, which is now the focus of a presentation I am working on with Mark and Robert to leave with the Trust.
Vieques tiene una historia increíble, que ahora es el enfoque de una presentación que estoy haciendo con Mark y Robert para dejar con el Fideicomiso cuando me vaya.

Continuing with more highlights of the past two weeks, simply in the order in which I took them...
Siguiendo con más momentos memorables, simplemente en el ordén en que las saqué...

2) Mango season. Mangos are everywhere. How can you not be excited.
    El temporado de mango. Los mangos están en todas partes. ¿Cómo no puedes estar emocionada?

Biggest mango I've ever seen / El mango más grande que he visto en todo mi vida


2) Lionfish cookout with Mark, Ashley, and Chase. Yes, you can safely eat them, plus they're a great seafood option because they're invasive and delicious!
    Una barbacoa de pez león con Mark, Ashley, y Chase. Sí, se los puede comer, y son una opción de mariscos muy buena porque son un especie invasiva, ¡y son ricos!

Chase removing the venemous spines of the lionfish he and Ashley caught / Chase quitando las espinas venenosos de los peces león que él y Ashley pescaron


3) Lizards? Sure, why not. They deserve to be mentioned. They eat all the insects in my house, and apparently one of them just had babies.
   ¿Lagartijos? Como no. Merecen ser mencionados. Comen todos los insectos en mi casa. ¡Ahora hay bebés de lagartijo también!

Look at how tiny! / Mira que chiquito!



4) The second week of Manta Raya ended in a grand finale of camping at Sun Bay, learning some astronomy, visiting a sea turtle nesting site, and finding bioluminescent glowworms on the beach. 
   Terminamos la segunda semana de Manta Raya con camping en Sun Bay. También aprendimos sobre la astronomía, visitamos un sitio de anidaje de tortugas, y encontramos invertebrados bioluminiscentes en la playa.

A roped-off sea turtle nesting site / Un sitio de anidación de tortugas

5) The Vieques Concert Society Recital with my friend José, where we saw over a dozen children aged five through late teens playing beautifully of the the most challenging stringed instruments to learn, el cuatro.
   El Vieques Concert Society Concierto con mi amigo José, donde vimos nenes de todas edades tocando el cuatro. Era tan precioso.

This is one of my most special memories of Vieques. The beauty of this community showed so clearly through the smiles of the children as they played their music, the patience of the teachers who offered encouragement if their students were momentarily stuck or nervous on stage, the proud applause of the parents who filled the entire theater in support of their children, and the hugs and high fives after the recital when a few of the kids recognized me from Manta camp.

Este es una de mis recuerdos más especiales de Vieques. Podía ver la belleza de esta comunidad en las sonrisas de los nenes mientras tocaban su música, en la paciencia de los profesores que ofrecieron ayuda a sus estudiantes si la necesitaban durante el concierto, el aplauso orgulloso de los padres que llenaron el teotro entero en apoyo de sus hijos, y los abrazos y "dame cincos" después del concierto que recibé cuando algunos de los niños que me reconocieron de Manta. 

A familiar grin, the very same as in the lionfish photo from last week / Una sonrisa familiar, también en la foto con un pez león de la semana pasada

6) I had another breath-taking experience out on the Bioluminescent Bay, this time with Mark, two members of the Department of Natural Resources, and a professor from the University of Montana who came to facilitate community discussions on how the bay can sustainably be used for ecotourism.

I had never seen the bay like it was that night. The light of the dinoflagellates competed easily from below with the light of the moon from above. As we surveyed the bay, the boat left a glowing blue wake behind us and I couldn't resist scooping up handfulls of sparkling water along the way. But what was most magical to me was the streaks of light that the fish made when they darted under the boat. Thanks to the bioluminescence, we witnessed what would normally be an invisible underwater hunt. Streaks of light made by the frenzy of fish below us darted after one another, followed by puddles of light on the surface of the bay when smaller fish leaped out of the water to escape a predator. Everyone including the biologists agreed that the bay was glowing amazingly. I don't have photos simply because the bioluminescence is so hard to capture on camera, but we definitely enjoyed the spectacle in the moment!

   Tuve otra experiencia increíble en la Bahía Bioluminiescente, esta vez con Mark, dos miembros del Departamente de Recursos Naturales, y un profesor de la Universidad de Montana, quien vino para facilitar conversaciones en la comunidad sobre como se puede utilizar la bahía para el ecoturismo en una manera sostenible. 

Nunca había visto la bahía así. Esa noche, la luz de los dinoflagelados competía facilmente con la luz de la luna. Podríamos ver una línea de brillo detrás del barco y estrellitas azules en las manos cuando recogimos un poco de agua. Pero lo más mágico fue los barridos de luz que hicieron los peces cuando nadaron debajo del barco. Gracias a la bioluminiscencia, vimos peces grandes persiguiendo los más pequeños y charcos de luz en el superficie de la bahía cuando un pez más chiquito brincó para escapar. Todo el mundo, incluyendo los biólogos, estaban de acuerdo que la bahía estaba brillando fenomenalmente. No saqué fotos, simplemente porque es muy difícil de capturar la luz con una cámera, ¡pero definitivamente disfrutamos del espectáculo en el momento!

7) An interview for Radio Vieques in their recording studio at the Fort, which I first saw as part of the history tour at the beginning of the week. Luckily I arrived early, and had the absolute pleasure of hearing the renowned Elm City Girls' Choir perform live in the studio for the entire island to enjoy. Then I got some airtime myself in an interview by Robert Rabin on my internship at the Trust!
    Una entrevista para Radio Vieques en la de grabación en el Fortín, que vi por primera vez como parte de la gira de historia al principio de la semana. Por suerte llegué temprano, y tuve el placer de oír las famosas Elm City Girls Choir cantando en el estudio para todo el mundo de Vieques. Después tenía una entrevista con Robert Rabin sobre mi trabajo en el Fideicomiso, ¡que fue muy divertido!

The Elm City Girls' Choir, from Connecticut, performing in the recording studio of Radio Vieques / The Elm City Girls' Choir, cantando en el estudio de grabación de Radio Vieques

8) Although I'm not from the States, I celebrated the Fourth of July by spending two days on Culebra, the sister island of Vieques, to meet up with my friend Annie and her co-workers from El Museo de Arte de Ponce. They took the long weekend to go on a work retreat together, and kindly asked if I wanted to join them. I really loved Culebra--the beaches, the friendly locals, the sea life we saw snorkeling, and of course the wonderful people with whom I could enjoy it all.
    Aunque no soy de los Estados Unidos, celebré el Fourth of July por ir por dos días a Culebra, la isla vecino de Vieques, para reunirse con mi amiga Annie y sus compañeros de trabajo de El Museo de Arte de Ponce. Annie y sus colegas aprovecharon el fin de semana largo y fueron juntos en una vacación pequeña, y generosamente me preguntaron si quería ir con ellos. Me encantaba Culebra - las playas, la gente amable, la vida marina que vimos snorkeling, y por supuesto las personas con quien disfrutaba de todo.


Playa Tamarindo, where I saw five majestic sea turtles while snorkeling, like the sign implied I might / Playa Tamarindo, donde vi cinco tortugas majestuosas, como sugirió el rótulo

Flamenco Beach with my girl Annie / Playa Flamenco con mi amiga Annie